Привет! Добро пожаловать на сайт, посвященный мотоциклам AX-1. Для того чтобы участвовать в темах форума, пожалуйста, зарегистрируйтесь. После добавления Вас Админом в список постоянных участников Вы сможете писать сообщения на форуме без премодерации. Регистрация - Происходит при отправке первого сообщения с любым свободным ником и паролем, если отмечено «зарегистрироваться». Регистрации без сообщения к модератору не попадают. Пожалуйста, имейте ввиду, что на форуме запрещено сквернословить, ругаться, выяснять отношения между собой - для этого существуют специальные форумы. Здесь мы пытаемся поделиться полезной информацией, и просто приятно пообщаться с единомышленниками. Нарушители будут предупреждаться, и удаляться после 3-го предупреждения. Наезды на действия администрации сайта запрещены. За нарушение - БАН. Если есть конкретные вопросы - пишите в личку. Приятного времяпровождения! Ratikk
Отправлено: 11.02.11 12:02. Заголовок: Может переведём всем форумом мануал? Honda NX250 (AX-1)
Очень уж хочется иметь возможность читать на русском языке это мануал. Попытался английскую версию отдать переводчику он запросил цену более самого мотоцикла ))). Предложение такое, может начнём переводить его сами. Например каждый возьмёт одну страницу и со словарём всё переведёт, и выложит в тему. Так за год и переведём его.
Сообщение: 303
Настроение: У меня родилась доча!!! :))))))
Зарегистрирован: 31.03.09
Откуда: РФ, Мытищи
Отправлено: 11.02.11 12:37. Заголовок: Ха-ха-ха!!! Нет уж, ..
Ха-ха-ха!!! Нет уж, спасибо. Перевод страницы А2 (2000 слов) стоит 4$... Лучше пользовать оригинал, ибо проработав 5 лет переводчиком тех. литературы, знаю, что переводчик, не понимая смысла, может такое выдумать, что смешно просто.
P.S. Был у меня знакомый, который "Mercury Outboards" на обложке каталога подвесных моторов Mercury перевел как "Ртуть за бортом" и был немедля послан как соискатель на должность переводчика.
Отправлено: 11.02.11 13:09. Заголовок: Propeller +1 к пропе..
Propeller +1 к пропеллеру. Это очень нудно и муторно все переводить. Мой английский позволяет понять основную суть, иногда подглядывая в словарь, а если с языком совсем туго, то даже одну страничку будет проблематично переводить. За каждым словом в словарь не налазишься.
Сообщение: 23
Настроение: Видел бы нас Владимир Ильич!..
Зарегистрирован: 13.01.11
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 11.02.11 20:42. Заголовок: Уащпе надо всего лиш..
Уащпе надо всего лишь понимать предмет и иметь чуток здравого смысла. Самая проблема собрать потом это в красивый пдф с картинками и текстом. И потом, как быть людям, которые затрудняются читать мануал на родном языке мануала на ходу? Не у всех есть опыт работы переводчиком тех. лит-ры. Тем более, что чуть что, отправляют курить этот мануал в одиночку. Короче, предлагаю все-таки начать. Буду переводить полудословно-полу-по-смыслу. Итак, страница самая первая. //Важные заметки по безопасности WARNING Обозначает нехилую возможность получения серьезной травмы/вреда здоровью или гибели в случае неповиновения инструкциям. CAUTION Обозначает возможность получения травмы/вреда здоровью в случае неповиновения инструкциям. NOTE Дает полезную информацию.
А дальше целый абзац воды о том, что в мануале нет описания обычных ремонтно-рабочих процедур, что человек должен сам понимать, что он делает, что в мануале есть места, которые описывают, как и что НЕ НУЖНО делать, чтобы не получить травму и ничего не сломать. Ну, и просьба понять то, что все эти пометки в мануале и предупреждения не способны охватить все способы обслуживания и все возможные обстоятельства, при которых оно будет осуществляться, равно как и не могут они предусмотреть все возможные опасные последствия каждой ситуации во время сервиса; чем, собсна (предусматриванием), Хонда и не старается заниматься особо. Каждый, кто использует процедуры обслуживания и инструменты рекомендованные или не рекомендованные Хондой, должен самостоятельно тщательно убедиться в том, что ни человеческая безопасность, ни безопасность техники, не будут под угрозой из-за выбора этих самых процедур/инструментов.// Конец текста на первой странице. Надо сказать, что их выражение service procedures это что-то среднее между методикой обслуживания и технологией обслуживания. Точнее не смог подобрать перевод.
Тааак. Вторая страница мануала (считая от начала). //КАК ПОЛЬЗОВАТЬ ЭТОТ МАНУАЛ Левый столбец. Этот мануал для ремстанций описывает процедуры обслуживания для NX250.
Для обозначения отдельных моделей по всему мануалу будут использоваться следующие сокращения. КОД ОБЛАСТЬ (ТИП) F Франция ED Еуропа ND Северная Еуропа G Германия G II Тоже Германия (только другая).
Следуйте рекомендациям Расписания Обслуживания (Секция 3) для того, чтобы быть уверенным, что ваш стальной конь в отличной форме. Выполнение первого обслуживания очень важно. Оно компенсирует первоначальный износ (ну, не износ, но ухудшение состояния), образующийся в период ожидания начала эксплуатации (после выхода с завода и до начала покатушек и регулярного обслуживания). Секции с 1-й по 3-ю относятся ко всему мотоциклу, в то время, как секции с 4-й по 19-ю описывают части мотоцикла, сгруппированные по расположению.
Найдите нужную секцию на этой странице, потом перейдите к Содержанию, расположенному на первой странице этой секции.
Большинство секций начинаются с иллюстраций сборки или системы, сервисной информации и советов по поиску и устранению неисправностей для этой секции. Последующие страницы содержат детальные инструкции.
Если Вы не знаете, в чем причина неполадки, перейдите в секцию 21, Поиск и устранение неисправностей.
В рамке: тралала, тралала, Хонда Вам распечатала всё, что было на момент печати, но оставляет за собой право вносить любые изменения без предупреждения. Ололо, права защищены, нельзя ничто из мануала воспроизводить без письменного разрешения.
Сообщение: 26
Настроение: Видел бы нас Владимир Ильич!..
Зарегистрирован: 13.01.11
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 11.02.11 23:54. Заголовок: Собсна, предложение ..
Собсна, предложение было какое? Тем, кто может, перевести для тех, кто не очень может. И не за деньги, а форумом. Вот я на сколько уже напереводил? Хотя б на литр горючего будет? А ведь там еще мотоцикл даже не начался. Работы еще 242 страницы, а нас 133 человека. На каждого не так уж много. А посему вопрос в следующем: смогём или нет?.. Есть мнение, что "не могЁм, а мОгем")) Ну, вы понели)
Сообщение: 28
Настроение: Видел бы нас Владимир Ильич!..
Зарегистрирован: 13.01.11
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 12.02.11 23:28. Заголовок: Ну что ж, в конечном..
Ну что ж, в конечном итоге это вопрос ответственности, которую кто-то на себя берет или не берет. Я по мере сил и времени собираюсь срать переводами. Тоже - если осилю, ибо ожидаю затруднения в некоторых местах. Правда, щас в ближайшие дни сдать бы МКК на допуск к самостоятельному обслуживанию. Вроде ничего сложного, но дело серьезное, а посему стремно. А потом командировка, в которой нечего совсем делать будет. Если раздобуду технику показывающе-печатающую с собой, буду там рожать. Самому даже интересно стало. О, как.
Сообщение: 153
Настроение: Блюз - когда хорошему человеку плохо.
Зарегистрирован: 21.02.10
Откуда: Россия, Волгоград - Хабаровск
Отправлено: 14.02.11 07:51. Заголовок: Авиатор Не мучайте ..
Авиатор Не мучайте себя и других Вас хватит ровно страниц на 10, скоро сезон, вряд ли будете жертвовать своим сном ради благого дела, проще просить помощи у товарищей с переводом нужной страницы, сам начинал переводить, но увы и АХ времени на это нет катастрофически.
Отправлено: 14.02.11 10:01. Заголовок: Авиатор если у вас т..
Авиатор если у вас так много времени, посоветовал бы вам, поучить язык, пригодиться в жизни, не только читать мануал на древний мотоцикл, времени уйдет примерно одинаково....:)))))
Пацаны, пешите есчо! Главное, помните, что "...любая перепечатка, копирование и переиздание рук-ва возможно только с письменного разрешения Honda Co. Ltd."
Сообщение: 29
Настроение: Видел бы нас Владимир Ильич!..
Зарегистрирован: 13.01.11
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 14.02.11 19:51. Заголовок: А мы не перепечатыва..
А мы не перепечатываем)) У нас вольный пересказ своими словами. А вот картинки это да... Это прям пиратка-экранка. Отпечатанная в книге, с нее отсканенная, да еще не в самом лучшем качестве, да потом еще и по всему интернету разошедшаяся)
kuzmich пишет:
цитата:
Авиатор если у вас так много времени, посоветовал бы вам, поучить язык, пригодиться в жизни, не только читать мануал на древний мотоцикл
Это к замеченным недостаткам перевода? Если они есть, прошу изложить) Кстати, в тему разговора. У Тимура Шаова есть песня "Разговор с критиком", рекомендую ознакомиться, порадует всех) Есессно, применительно к тому, о чем щас тут говорицца.
Отправлено: 14.02.11 20:06. Заголовок: Авиатор пишет: Это ..
Авиатор пишет:
цитата:
Это к замеченным недостаткам перевода? Если они есть, прошу изложить)
Шесть лет назад, при наличии аглицкого теекста был яки кутенок, было два варианта, либо искать русский перевод, либо изучить язык, язык так и не выучил, но читать информацию в мануалах стал, все достаточно одинаково, в техническом английском, а чего не понимаю, помогают переводчики, хотя бы он-лайн,.....:))) Авиатор пишет:
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 59
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет